Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सैन्यसंनिवेशः (Sainyasaṃniveśaḥ) — Deployment, Omens, and Yuddha-Dharma Conventions

पाण्डुरेणातपत्रेण प्रियमाणेन मूर्थनि । मध्ये नागसहस्रस्य भ्रातृभि: परिवारित:,उसके मस्तकपर श्वेत छत्र तना हुआ था। वह एक हजार हाथियोंके बीचमें अपने भाइयोंसे घिरा हुआ शोभा पाता था

pāṇḍureṇātapatreṇa priyamāṇena mūrdhani | madhye nāgasahasrasya bhrātṛbhiḥ parivāritaḥ ||

Vaiśaṃpāyana dit : Un parasol royal blanc tenu au-dessus de sa tête, il paraissait resplendissant—entouré de ses frères et placé au milieu de mille éléphants. L’image exprime la dignité souveraine et la puissance ordonnée d’une grande armée qui se prépare au conflit à venir.

पाण्डुरेणwith/by a white (pale) one
पाण्डुरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपाण्डुर
FormNeuter, Instrumental, Singular
आतपत्रेणwith an umbrella/parasol
आतपत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootआतपत्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रियमाणेनbeing delighted/pleasing
प्रियमाणेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्री (धातु)
FormMasculine, Instrumental, Singular, शानच् (present passive participle/atmanepada participle sense: 'being pleased/being delighted')
मूर्धनिon (his) head
मूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
नागसहस्रस्यof a thousand elephants
नागसहस्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनागसहस्र
FormNeuter, Genitive, Singular
भ्रातृभिःby/with (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितःsurrounded/encircled
परिवारितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि + वृत् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशग्पायन उवाच

Ā
ātapatra (white royal parasol)
N
nāga (elephants)
B
bhrātṛ (brothers)