Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)
ध्येयात्मना हरिष्यामि यज्ञानेतान् यतव्रत: । “यदि इन्द्र बारह वर्षोतक वर्षा नहीं करेंगे तो मैं व्रत-नियमोंका पालन करता हुआ ध्यानद्वारा ध्येयरूपसे स्थित हो इन यज्ञोंका अनुष्ठान करूँगा
dhyeyātmanā hariṣyāmi yajñān etān yatavrataḥ | yadi indraḥ dvādaśa-varṣāntakaṁ varṣāṁ na kariṣyati, tato ’haṁ vrata-niyamān pālayan dhyānena dhyeya-rūpeṇa sthitaḥ san etān yajñān anuṣṭhāsyāmi ||
Vaiśampāyana dit : «L’esprit fixé sur l’objet de la méditation, et ferme dans mes vœux, je mènerai ces sacrifices à leur terme. Si Indra n’envoie pas la pluie durant douze ans, je garderai mes disciplines, demeurerai établi en concentration, et j’accomplirai pourtant ces rites.»
वैशम्पायन उवाच
Steadfastness in dharma: one should uphold vowed duty and inner discipline even when external supports (like rain granted by Indra) fail; meditative composure and ethical resolve sustain righteous action.
The speaker declares a firm intention to complete certain sacrifices. Even if Indra withholds rain for twelve years—a severe obstacle to ritual and social welfare—he will continue the rites by maintaining vows and relying on meditative steadiness.