उपवासपरिश्रान्तो यदा त्वमपि कर्शित: । “आप भी तो जराजीर्ण, वृद्ध, क्षुधातुर, अत्यन्त दुर्बल, उपवाससे थके हुए और क्षीणकाय हो रहे हैं। (फिर आप जिस तरह भूखका कष्ट सहन करते हैं, उसी प्रकार मैं भी सह लूँगी)'
upavāsa-pariśrānto yadā tvam api karśitaḥ |
Nakula dit : «Lorsque toi aussi tu es accablé par le jeûne et que ton corps s’amaigrit, il est manifeste que tu es vieilli et affaibli, tourmenté par la faim et par une extrême défaillance. Ainsi, de même que tu endures la douleur de la faim, moi aussi je l’endurerai.»
नकुल उवाच
The verse highlights titikṣā (patient endurance) and shared discipline: one should bear hardship with steadiness, and ethical resolve is strengthened when austerity is undertaken with empathy and solidarity rather than pride.
Nakula addresses another person who is visibly weakened by fasting and hunger, pointing out their frailty and fatigue; he then declares that he too will endure the same hunger, presenting the act as a mutual commitment to austerity.