Shloka 76

कोटी: सहस््र॑ निष्काणां व्यासाय तु वसुंधराम्‌ । इसके बाद युधिष्ठिरने सब ब्राह्मणोंको विधिपूर्वक एक हजार करोड़ (एक खर्व) स्वर्णमुद्राएँ दक्षिणामें देकर व्यासजीको सम्पूर्ण पृथ्वी दान कर दी

koṭiḥ sahasra-niṣkāṇāṃ vyāsāya tu vasuṃdharām |

Vaiśampāyana dit : Yudhiṣṭhira, après avoir honoré tous les brāhmanes selon les rites prescrits, accorda en daksinā une somme immense—mille crores (un kharva) de pièces d’or—puis, comme acte suprême de renoncement et de vénération, fit don de la terre entière à Vyāsa. L’épisode met en lumière l’idéal éthique selon lequel pouvoir et richesse royaux sont un dépôt à remettre au service du dharma, et un hommage de gratitude au sage qui préserve et transmet le savoir sacré.

कोटिःa crore (ten million)
कोटिः:
Karta
TypeNoun
Rootकोटि
FormFeminine, Nominative, Singular
सहस्रa thousand
सहस्र:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Singular
निष्काणाम्of gold coins (niṣkas)
निष्काणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्क
FormMasculine, Genitive, Plural
व्यासायto Vyāsa
व्यासाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Dative, Singular
तुbut/indeed/and (emphatic particle)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वसुन्धराम्the earth
वसुन्धराम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुन्धरा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vyāsa
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vasuṃdharā (the Earth)
N
niṣka (gold coins)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a pillar of dharma: even supreme sovereignty and wealth are to be offered with humility, especially as dakṣiṇā, honoring spiritual authority and acknowledging that kingship is stewardship rather than possession.

After the Aśvamedha-related rites, Yudhiṣṭhira gives an immense quantity of gold coins as dakṣiṇā to the brāhmaṇas and then donates the entire earth to the sage Vyāsa, as narrated by Vaiśaṃpāyana.