Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

इत्युक्त: स कुरुश्रेष्ठ: प्रीतात्मा भ्रातृभि: सह

ity uktaḥ sa kuruśreṣṭhaḥ prītātmā bhrātṛbhiḥ saha

Ainsi interpellé, le plus éminent des Kuru—le cœur rempli d’allégresse—demeura avec ses frères, accueillant ces paroles avec contentement et concorde.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुश्रेष्ठःthe best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतात्माone whose heart was pleased
प्रीतात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
कुरुश्रेष्ठ (foremost of the Kurus)
भ्रातृ (brothers)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of concord: when counsel or instruction is received rightly, the leader’s inner joy is expressed through unity with his brothers—suggesting harmony, shared purpose, and collective responsibility in dharmic governance.

Vaiśampāyana narrates a brief transition: after someone speaks to the Kuru leader, he responds not with conflict but with pleased composure, remaining together with his brothers—signaling agreement and a settled course of action.