राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
न तेषां स्खलितं किंचिदासीच्चाप्यकृतं तथा | क्रममुक्तं च युक्त च चक्रुस्तत्र द्विजर्षभा:
na teṣāṃ skhalitaṃ kiñcid āsīc cāpy akṛtaṃ tathā | kramamuktaṃ ca yuktaṃ ca cakrus tatra dvijarṣabhāḥ ||
Vaiśampāyana dit : Dans ce sacrifice, on ne trouva ni faux pas ni faute dans leur exécution. Aucun rite ne fut omis, et nul ne demeura inachevé. Les plus éminents parmi les « deux-fois-nés » accomplirent chaque acte dans l’ordre convenable et avec une justesse appropriée—image d’une rigueur rituelle et d’un devoir consciencieux.
वैशम्पायन उवाच
Dharma is upheld through careful, complete, and properly ordered action: duties should be performed without omission, without haste, and with appropriateness (yukta), reflecting integrity and disciplined responsibility.
During the Aśvamedha-related sacrificial proceedings, the leading brāhmaṇas conduct the rites so precisely that no mistake, omission, or incomplete act occurs; everything is performed in correct sequence and in a fitting manner.