यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure
मातृभ्यां सहितो धीमान् कुरूनेव जगाम ह | इसी समय बुद्धिमान् राजा बश्रुवाहन अपनी दोनों माताओंके साथ कुरुदेशमें जा पहुँचा
mātṛbhyāṃ sahito dhīmān kurūn eva jagāma ha |
Yudhiṣṭhira dit : «Accompagné de ses deux mères, le sage se mit en route et parvint en vérité au pays des Kurus.» Dans le fil du récit, cela marque le retour dévoué de Babhruvāhana au domaine kuru avec ses mères protectrices, soulignant le devoir familial, la réconciliation et le rétablissement des liens légitimes après le conflit.
युधिष्ठिर उवाच
The verse highlights dharma expressed as responsible return and familial solidarity: a wise ruler acts with propriety, honoring maternal bonds and restoring social order through respectful reconciliation rather than pride or isolation.
Babhruvāhana, described as wise, travels with both his mothers and arrives in the Kuru country; Yudhiṣṭhira narrates this movement as part of the broader Ashvamedha-related events and the re-linking of allied lineages after turmoil.