Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure

इत्येवं वदतां तेषां पुंसां कर्णसुखा गिर:

ity evaṁ vadatāṁ teṣāṁ puṁsāṁ karṇasukhā giraḥ

Yudhiṣṭhira dit : « Ainsi, tandis que ces hommes parlaient, leurs paroles étaient agréables à l’oreille. »

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवंin this manner
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वदताम्of (those) speaking
वदताम्:
TypeVerb
Rootवद्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine/Neuter (contextually masculine), Genitive, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
TypeNoun
Rootपुंस् (पुमान्)
FormMasculine, Genitive, Plural
कर्णसुखाःpleasant to the ear
कर्णसुखाः:
TypeAdjective
Rootकर्णसुख
FormFeminine, Nominative, Plural
गिरःwords/speeches
गिरः:
Karta
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Nominative, Plural

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
M
men/persons (puṁsaḥ)