Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure

सो5भिगम्य कुरुश्रेष्ठ नमस्कृत्य च बुद्धिमान्‌

so 'bhigamya kuruśreṣṭha namaskṛtya ca buddhimān

Le sage s’approcha du meilleur des Kuru et, après lui avoir rendu un hommage respectueux, prit la parole, réglant sa conduite sur l’humilité et la bienséance dues à un aîné vénéré, modèle du dharma.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), prior action
कुरुश्रेष्ठम्the best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
TypeVerb
Rootनमस्-कृ
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), prior action
and
:
TypeIndeclinable
Root
बुद्धिमान्wise, intelligent
बुद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuruśreṣṭha (honorific addressee; a foremost Kuru)

Educational Q&A

The verse models dhārmic etiquette: one should approach a respected person with humility and offer due reverence before speaking, especially in matters of counsel and moral inquiry.

Yudhiṣṭhira (or the described wise speaker) goes to a revered Kuru figure, bows respectfully, and prepares to address him—signaling a formal, respectful opening to the ensuing dialogue.