शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort
ततो ययौ भीमसेन: प्राज्ै: स्थपतिभि: सह । ब्राह्मणानग्रत: कृत्वा कुशलान् यज्ञकर्मणि,तत्पश्चात् भीमसेन यज्ञकर्ममें कुशल ब्राह्मणोंको आगे करके शिल्पकर्मके जानकार कारीगरोंके साथ नगरसे बाहर गये
tato yayau bhīmasenaḥ prājaiḥ sthapatibhiḥ saha | brāhmaṇān agrataḥ kṛtvā kuśalān yajñakarmaṇi ||
Alors Bhīmasena se mit en route, accompagné des maîtres bâtisseurs les plus éminents. Plaçant en tête les brahmanes experts dans les rites du sacrifice, il sortit de la cité avec les artisans, afin que la procédure sacrée et l’ouvrage matériel se déroulent selon le juste ordre.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic prioritization: sacred expertise (Brahmins skilled in yajña) is placed at the forefront, while technical expertise (architects and artisans) supports the work—suggesting that power and skill should be guided by right ritual order and ethical responsibility.
Vaiśampāyana narrates that Bhīmasena goes out from the city with master-builders and other craftsmen, placing the Brahmins proficient in sacrificial rites in front—indicating organized preparations connected with a yajña in the Ashvamedha context.