अर्जुन–उलूपीसंवादः
Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution
विरथ॑ं विधनुष्कं च गदया परिवर्जितम् | सान्त्वपूर्वमिदं वाक््यमब्रवीत् कपिकेतन:,जब मेघसन्धि रथ, धनुष और गदासे भी वंचित हो गया, तब कपिध्वज अर्जुनने उसे सान्त्वना देते हुए इस प्रकार कहा--
virathaṁ vidhanuṣkaṁ ca gadayā parivarjitam | sāntvapūrvam idaṁ vākyaṁ abravīt kapiketanāḥ ||
Lorsqu’il se trouva sans char, sans arc, et même dépouillé de sa massue, Arjuna—dont l’étendard porte l’emblème de Hanumān—lui adressa des paroles d’apaisement et de consolation.
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, dharma requires restraint and humane conduct: when an opponent is disarmed and helpless, the righteous response is to avoid needless cruelty and to speak with calming, conciliatory words.
Vaiśampāyana narrates that a combatant has become bereft of chariot, bow, and mace; at that moment Arjuna (Kapiketan, with Hanumān on his banner) addresses him with consoling speech, setting up a moment of ethical restraint amid conflict.