Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
सम्प्रीयमाण: पार्थानामृषभ: पुत्रविक्रमात् । नात्यर्थ पीडयामास पुत्र वज्रधरात्मज:
samprīyamāṇaḥ pārthānām ṛṣabhaḥ putravikramāt | nātyarthaṃ pīḍayāmāsa putraṃ vajradharātmajaḥ ||
Vaiśampāyana dit : Arjuna, taureau parmi les Pārtha et fils du porteur de la foudre (Indra), se réjouissait grandement de la vaillance de son fils ; aussi ne le pressa-t-il ni ne le châtia-t-il outre mesure. Le passage met en lumière la retenue disciplinée d’un père : l’approbation du courage, tempérée par une correction mesurée plutôt que par la dureté.
वैशम्पायन उवाच
Even when a child shows great prowess, a righteous guardian balances praise with restraint: discipline should not become excessive or cruel. Approval of valor is guided by dharma—measured correction rather than harsh punishment.
Vaiśampāyana describes Arjuna’s reaction to his son’s bravery. Delighted by the boy’s heroic conduct, Arjuna refrains from putting him under severe pressure or punishment.