Āśvamedhika Parva, Adhyāya 77 — Saindhava resistance, Arjuna’s restraint, and Duḥśalā’s supplication
ततो हाहाकृतं सर्व कौन्तेये शरपीडिते । त्रैलोक्यम भवद् राजन् रविरासीच्च निष्प्रभ:
tato hāhākṛtaṃ sarvaṃ kaunteye śarapīḍite | trailokyaṃ bhavad rājan ravir āsīc ca niṣprabhaḥ ||
Vaiśaṃpāyana dit : Alors, ô roi, lorsque le fils de Kuntī (Arjuna) fut tourmenté par les flèches, tous les mondes éclatèrent en cris d’effroi. À la vue de sa détresse, les trois mondes furent saisis de tumulte, et même le Soleil sembla perdre son éclat—signe de la gravité cosmique qu’il y a à voir un héros juste abaissé par la violence.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that the suffering of a dharmic hero is not merely personal but has moral and cosmic resonance; violence against the righteous is portrayed as a disturbance that echoes through the worlds, marked by ominous signs.
Arjuna, identified as Kaunteya, is grievously afflicted by arrows. The scene is described with hyperbolic, omen-like imagery: the three worlds cry out in alarm, and even the Sun appears dim, emphasizing the severity of the moment.