पाण्डव-वृष्णि-समागमः तथा अश्वमेध-अनुज्ञा | Reunion at the Kuru Court and Authorization of the Aśvamedha
तान् समीपगतान श्रु॒त्वा निर्ययुर्वृष्णिपुड्रवा:,वृष्णिवंशके प्रमुख वीरोंने जब सुना कि पाण्डव लोग नगरके समीप आ गये हैं, तब वे उनकी अगवानीके लिये बाहर निकले
tān samīpagatān śrutvā niryayur vṛṣṇipuṅgavāḥ
Vaiśampāyana dit : Ayant appris que les Pāṇḍava s’étaient approchés de la cité, les plus grands héros de la lignée des Vṛṣṇi sortirent à leur rencontre — geste de courtoisie et devoir de parenté, signe de respect et de volonté d’accueillir les hôtes selon le dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as proper reception of guests and relatives: when honored visitors arrive, leaders should go out to welcome them, showing respect, goodwill, and social responsibility.
News reaches the Vṛṣṇi leaders that the Pāṇḍavas have come close to the city; in response, the foremost Vṛṣṇi heroes come out from the city to greet and receive them.