Shloka 21

एतेष्वादाय तद्‌ द्रव्यं पुनरभ्यर्च्य पाण्डव: । महादेवं प्रति ययौ पुरं नागाह्दयं प्रति,द्वैपायनाभ्यनुज्ञात: पुरस्कृत्य पुरोहितम्‌ । युधिष्ठिरने वहाँ जितना धन खुदवाया था, वह सोलह करोड़ आठ लाख और चौबीस हजार भार सुवर्ण था। उन्होंने उपर्युक्त सब वाहनोंपर धन लद॒वाकर पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरने पुनः महादेवजीका पूजन किया और व्यासजीकी आज्ञा लेकर पुरोहित धौम्य मुनिको आगे करके हस्तिनापुरको प्रस्थान किया

eteṣv ādāya tad dravyaṃ punar abhyarcya pāṇḍavaḥ | mahādevaṃ prati yayau puraṃ nāgāhṛdayaṃ prati, dvaipāyanābhyanujñātaḥ puraskṛtya purohitam ||

Après avoir fait charger ces richesses sur les véhicules, le Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira) accomplit de nouveau le culte et les marques de révérence. Avec l’assentiment de Dvaipāyana (Vyāsa), et plaçant en tête le prêtre de sa lignée, il se mit en route vers la cité de Nāgāhṛdaya, avançant dans la dévotion à Mahādeva. Le passage rappelle le devoir éthique du roi : sanctifier les grands actes de don et de gouvernement par l’humilité, la justesse rituelle et le respect de l’autorité spirituelle.

एतेषुamong/with these (vehicles/items)
एतेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
आदायhaving taken/loaded
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रव्यम्wealth/material
द्रव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
TypeVerb
Rootअभि + अर्च्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
पाण्डवःthe Pandava (Yudhishthira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
महादेवम्Mahadeva (Shiva)
महादेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormLit (Perfect), Parasmaipada, 3rd, Singular
पुरम्to the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
नागाह्वयम्called ‘Naga’ (i.e., Hastinapura)
नागाह्वयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनागाह्वय
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
द्वैपायनby Dvaipayana (Vyasa)
द्वैपायन:
Karana
TypeNoun
Rootद्वैपायन
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यनुज्ञातःhaving been permitted/authorized
अभ्यनुज्ञातः:
TypeVerb
Rootअभि + अनु + ज्ञा
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front/having led with
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
पुरोहितम्the priest
पुरोहितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
M
Mahādeva (Śiva)
D
Dvaipāyana (Vyāsa)
P
Purohita (family priest; contextually Dhaumya)
N
Nāgāhṛdaya (city/place)

Educational Q&A

Even after immense royal acts involving wealth and power, a righteous king re-centers himself through worship, humility, and obedience to spiritual counsel—showing that dharma requires both material responsibility and reverence for higher moral authority.

Yudhiṣṭhira has the wealth loaded onto the conveyances, performs worship again, receives Vyāsa’s permission, places the royal priest in front, and then departs toward the city called Nāgāhṛdaya, proceeding in devotion to Mahādeva.