Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action
भीमसेनो नृपश्रेष्ठ प्राउजलियवरक्यमब्रवीत् । रोचते मे महाबाहो यदिदं भाषितं त्वया
bhīmaseno nṛpaśreṣṭha prāñjalir avarakyam abravīt | rocate me mahābāho yad idaṁ bhāṣitaṁ tvayā ||
Vaiśampāyana dit : Alors Bhīmasena, le meilleur des rois, les paumes jointes avec révérence, prononça ces mots : «Ô toi aux bras puissants, ce que tu as dit me plaît.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical receptivity: a powerful warrior (Bhīma) expresses approval of wise speech with folded hands, showing that strength is guided by humility and respect for right counsel.
In Vaiśampāyana’s narration, Bhīmasena responds to a preceding speaker (addressed as “O best of kings” and “O mighty-armed one”), formally acknowledging that the words spoken are pleasing and acceptable.