Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda
Disclosure and Consolation
ततः पार्थ समासाद्य पतड़ इव पावकम् | पजञ्चत्वमगमत् सौतिर्द्धितीयेडहनि दारुण:
tataḥ pārtha samāsādya pataṅga iva pāvakam | pañcatvam agamat sautir dvitīye 'hani dāruṇaḥ ||
Vāsudeva dit : «Alors, ô Pārtha, le fils du Sūta, farouche de nature, s’approcha de toi et trouva sa fin au second jour. Tel un papillon de nuit qui se jette dans une flamme éclatante et s’y consume, il t’affronta au combat et fut tué.» Le vers porte un avertissement moral : l’agression téméraire et la vaillance égarée, lorsqu’elles sont mues par la cruauté plutôt que par le dharma, hâtent la ruine de celui qui s’y abandonne.
वासुदेव उवाच
The verse uses the moth-and-flame simile to teach that rash, cruel, and dharma-blind aggression leads swiftly to self-destruction; true heroism is not mere ferocity but action aligned with right conduct and discernment.
Kṛṣṇa (Vāsudeva) tells Arjuna (Pārtha) that a fierce warrior called “Sauti” approached and engaged Arjuna, and on the second day of fighting he was killed—likened to a moth flying into fire.