Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
पृथिवीं चान्तरिक्षं च द्यां चैव मधुसूदन । हसित॑ ते5मला ज्योत्स्ना ऋतवश्चेन्द्रियाणि ते
pṛthivīṃ cāntarikṣaṃ ca dyāṃ caiva madhusūdana | hasitaṃ te 'malā jyotsnā ṛtavaś cendriyāṇi te ||
Vaiśaṃpāyana dit : «Ô Madhusūdana, c’est toi-même qui as fait naître la terre, la région médiane et les cieux. La clarté lunaire, sans tache, est ton sourire, et les saisons sont tes propres sens.»
वैशम्पायन उवाच
The verse presents a devotional-theological vision in which Kṛṣṇa (Madhusūdana) is identified with the cosmos and its orderly functions: creation (earth, atmosphere, heaven) and the rhythmic moral-natural order (seasons). It frames the world’s beauty and regularity as expressions of the divine, encouraging reverence and alignment with dharma as participation in that cosmic order.
Vaiśaṃpāyana, narrating the events, conveys a hymn-like praise addressed to Madhusūdana (Kṛṣṇa). The speaker exalts him as the creator and as immanent in natural phenomena—moonlight as his smile and the seasons as his faculties—intensifying the devotional mood and underscoring Kṛṣṇa’s cosmic stature within the Ashvamedhika Parva context.