अस्नानं केचिदिच्छन्ति स्नानमप्यपरे जना: | मन्यन्ते ब्राह्मणा देवा ब्रद्वाज्ञास्तत्त्वदर्शिन:,कितने ही मनुष्य स्नान नहीं करना चाहते और दूसरे लोग जो शास्त्रज्ञ तत्त्वदर्शी ब्राह्मणदेवता हैं, वे स्नानको ही श्रेष्ठ मानते हैं
asnānaṃ kecid icchanti snānam apy apare janāḥ | manyante brāhmaṇā devā bhāradvājñās tattvadarśinaḥ ||
Certains ne souhaitent pas se baigner du tout, tandis que d’autres s’obstinent à se baigner. Ces brahmanes—révérés comme des êtres divins, instruits dans la tradition de Bhāradvāja et véritables voyants du réel—tiennent le bain pour la voie la plus haute.
वायुदेव उवाच
Practices differ—some reject bathing, others uphold it—but the verse highlights the normative authority of learned, truth-seeing Brahmins who regard bathing (snāna) as the better discipline, implying the ethical value of cleanliness and regulated conduct.
Vāyudeva contrasts opposing attitudes toward bathing and then cites the judgment of authoritative Brahmins (linked with the Bhāradvāja tradition) to establish that bathing is considered superior within the dharmic framework being discussed.