Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path
Ethics of Non-attachment
क्षौीमं कार्पासिकं चापि मृगाजिनमथापि वा । सर्व काषायरक्तं वा वासो वापि द्विजस्य ह,रेशमी अथवा सूती वस्त्र या मृगचर्म धारण करे। अथवा ब्राह्मणके लिये सारा वस्त्र गेरुए रंगका होना चाहिये
kṣaumam kārpāsikaṃ cāpi mṛgājinam athāpi vā | sarvaṃ kāṣāya-raktaṃ vā vāso vāpi dvijasya ha ||
Vāyu-deva dit : «Pour le deux-fois-né (surtout le brāhmaṇa), le vêtement peut être de lin, de coton, ou même une peau de daim ; ou bien ses habits peuvent être entièrement teints d’ocre rouge. Ainsi le texte prescrit des tenues admises pour la vie ascétique ou disciplinée : il privilégie la simplicité, la retenue et l’engagement visible envers la pureté et le dharma plutôt que le luxe.»
वायुदेव उवाच
The verse teaches restraint and propriety in dress for the dvija—endorsing simple materials (linen, cotton, deer-skin) or ochre-dyed clothing, thereby discouraging luxury and emphasizing visible commitment to disciplined, dharmic living.
Vāyu-deva is giving prescriptive guidance about acceptable garments, framing external appearance (types and color of clothing) as part of ethical and ascetic conduct within the broader dharma-instruction context of the Ashvamedhika Parva.