Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path
Ethics of Non-attachment
गुरुणा समनुज्ञातो भुज्जीतान्नमकुत्सयन् । हविष्यभैक्ष्यभुक् चापि स्थानासनविहारवान्,गुरुकी आज्ञा लेकर भोजन करे। भोजनके समय अन्नकी निन्दा न करे। भिक्षाके अन्नको हविष्य मानकर ग्रहण करे। एक स्थानपर रहे। एक आसनसे बैठे और नियत समयमें भ्रमण करे
guruṇā samanujñāto bhuñjītānnam akutsayan | haviṣyabhaikṣyabhuk cāpi sthānāsanavihāravān ||
Vāyu dit : « Ayant reçu l’autorisation de son maître, qu’il prenne sa nourriture sans la dénigrer. Même s’il vit d’aumônes, qu’il accueille ce qu’il a mendié comme s’il s’agissait de havis, une offrande sacrificielle. Qu’il demeure en un lieu fixe, s’en tienne à un seul siège, et ne sorte marcher qu’aux heures réglées. »
वायुदेव उवाच
Discipline rooted in humility and reverence: eat only with the teacher’s sanction, never disparage food, treat alms as sacred like an oblation, and maintain regulated, restrained habits of residence, sitting, and movement.
Vāyudeva is instructing on proper conduct (niyama) for a disciplined life—especially the etiquette of eating and restraint—framing everyday acts like accepting alms as spiritually significant and governed by the guru’s authority.