कālacakra-वर्णनम् तथा āśrama-धarma-निरूपणम्
The Wheel of Time and the Norms of the Āśramas
संस्कारै: संस्कृत: पूर्व यथावच्चरितव्रत: । जातौ गुणविशिष्टायां समावर्तेत तत्त्ववित्
saṃskāraiḥ saṃskṛtaḥ pūrvaṃ yathāvac caritavrataḥ | jātau guṇaviśiṣṭāyāṃ samāvarteta tattvavit ||
Vāyu dit : «D’abord, dûment purifié par les sacrements prescrits, il faut observer correctement la discipline du brahmacarya, en étudiant selon la règle védique. Ensuite, le connaisseur de la vérité doit accomplir le rite de fin d’études (samāvartana) et entrer dans la vie de gṛhastha, en épousant une famille distinguée par de nobles qualités.»
वायुदेव उवाच
The verse outlines a dharmic life-sequence: purification through saṃskāras, disciplined Vedic study as a brahmacārin, completion of samāvartana (graduation), and then entering gṛhastha life through a marriage aligned with virtue and good lineage—emphasizing character, proper training, and socially responsible household formation.
Vāyu is instructing the listener on proper conduct and life-order (āśrama-dharma), describing how a person should progress from student discipline to household life in a regulated, ethically grounded manner.