Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

मरुत्तोपाख्यान-प्रस्तावः — Genealogy to Marutta and the Logistics of Royal Sacrifice

ततस्तानजयत्‌ सर्वान्‌ प्रातिसीमान्‌ नराधिपान्‌ | एतस्मात्‌ कारणाद्‌ राजन्‌ विश्रुत: स करन्धम:,राजन्‌! उसीकी सहायतासे उन्होंने अपने राज्यकी सीमापर निवास करनेवाले सम्पूर्ण शत्रु नरेशोंको परास्त कर दिया। इसी कारणसे अर्थात्‌ करका धमन करने (हाथको बजाने)- से उनका नाम करन्धम हो गया

tatastān ajayat sarvān prātisīmān narādhipān | etasmāt kāraṇād rājan viśrutaḥ sa karandhamaḥ ||

Alors il triompha de tous les rois qui demeuraient le long des frontières de son royaume. C’est pour cela, ô Roi, qu’il devint célèbre sous le nom de Karandhama—ainsi nommé parce qu’il « abaissa/contint le kara (tribut/impôt) », c’est-à-dire qu’il réprima les exactions et les périls des marches par une force résolue et un appui déterminant.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अजयत्conquered, defeated
अजयत्:
TypeVerb
Rootजि
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रातिसीमान्dwelling on/at the frontier (border-region)
प्रातिसीमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रातिसीमन्
FormMasculine, Accusative, Plural
नराधिपान्kings (lords of men)
नराधिपान्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Accusative, Plural
एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Ablative, Singular
कारणात्from the reason, because of
कारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Ablative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विश्रुतःwell-known, renowned
विश्रुतः:
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
करन्धमःKarandhama (proper name)
करन्धमः:
Karta
TypeNoun
Rootकरन्धम
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
Karandhama
F
frontier kings (prātisīmāḥ narādhipāḥ)