Previous Verse

Shloka 166

तमोगुण-निरूपण

Analysis of Tamas and its Marks

तत्र तत्र नियम्यन्ते सर्वे ते तामसा गुणा: । मोह

tatra tatra niyamyante sarve te tāmasā guṇāḥ | mohaḥ, ajñānam, tyāgasyābhāvaḥ, karmāṇāṁ nirṇayaṁ na kartum aśakyatā, nidrā, garvaḥ, bhayam, lobhaḥ, svayaṁ śubha-karmasu doṣa-darśanam, smaraṇa-śakter abhāvaḥ, pariṇāmaṁ na cintayitum, nāstikatā, duścaritratā, nirviśeṣatā (śubha-aśubha-vivekābhāvaḥ), indriyāṇāṁ śaithilyam, hiṁsādi-nindya-doṣeṣu pravṛttiḥ, akāryaṁ kāryam iti ca ajñānaṁ jñānam iti ca manyanam, śatrutā, kārye manaḥ na lagnaṁ, aśraddhā, mūrkha-vicāraḥ, kuṭilatā, anavabodhaḥ, pāpa-karaṇam, ajñāna-ālasyādi-kāraṇāt dehasya gauravam, bhāva-bhakter abhāvaḥ, ajitendriyatā, nīca-karmasu anurāgaḥ—ete sarve durguṇāḥ tamo-guṇasya kāryāṇi proktāḥ | etebhyaḥ anyā api yā yā iha loke niṣiddhā matāḥ, tāḥ sarvāḥ tāmasya eva |

Vāyu dit : «De bien des manières, toutes ces qualités nées du tamas sont contenues et reconnues : l’égarement et l’ignorance ; l’absence de renoncement ; l’incapacité de juger quelle action doit être accomplie ; le sommeil ; l’orgueil ; la peur ; l’avidité ; voir des fautes jusque dans ses propres bonnes œuvres ; la perte de mémoire ; le défaut de considérer les conséquences ; l’incrédulité envers la vérité supérieure ; la mauvaise conduite ; l’absence de discernement entre le juste et l’injuste ; la mollesse des sens ; l’engagement dans des vices blâmables tels que la violence ; prendre ce qui ne doit pas être fait pour ce qui doit être fait, et tenir l’ignorance pour savoir ; l’hostilité ; le manque d’ardeur pour son devoir ; l’absence de foi ; les pensées sottes ; la duplicité ; l’incompréhension ; commettre le péché ; la lourdeur du corps due à l’ignorance et à la paresse ; l’absence de dévotion du cœur ; des sens indisciplinés ; et l’attachement aux actes vils — tout cela est déclaré effet de la qualité tamasique. Et tout ce qui, en ce monde, est tenu pour interdit est pareillement tamasique.»

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (in various places/contexts)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नियम्यन्तेare restrained/checked
नियम्यन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootनि-यम्
FormLat, Atmanepada, Karmani (passive), Prathama, Bahuvacana
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormPum, Prathama, Bahuvacana
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormPum, Prathama, Bahuvacana
तामसाःtamasic (of darkness/ignorance)
तामसाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतामस
FormPum, Prathama, Bahuvacana
गुणाःqualities
गुणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगुण
FormPum, Prathama, Bahuvacana

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

The passage defines tamas through its observable ethical and psychological effects—delusion, inertia, lack of discernment, faithlessness, cruelty, and attachment to base actions—and implies that dharmic life requires recognizing and restraining these tendencies.

Vāyudeva is speaking as a teacher, enumerating the marks of tamas to guide the listener’s moral self-assessment and to distinguish forbidden, degrading impulses from conduct aligned with dharma.