Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas
Arjuna–Vāsudeva framed dialogue
ऋषिमाड्िरसं वृद्ध पुरस्कृत्य तु ते द्विजा: । ददृशुर्ब्रह्म भवने ब्रह्माणं वीतकल्मषम्
ṛṣim āṅgirasaṃ vṛddhaṃ puraskṛtya tu te dvijāḥ | dadṛśur brahma-bhavane brahmāṇaṃ vīta-kalmaṣam ||
Plaçant le vieux sage Aṅgiras à leur tête, ces voyants « deux fois nés » se rendirent à la demeure même de Brahmā. Là, dans la maison du Créateur, ils virent Brahmā—sans la moindre souillure—assis dans une sérénité parfaite. La scène marque un mouvement moral : lorsque même les grands sages se lassent et doutent au milieu des multiples voies de l’action, ils se tournent humblement vers la source suprême de l’ordre et de la clairvoyance, en quête d’une direction pour leur bien ultime.
वायुदेव उवाच
When even accomplished sages become fatigued or uncertain amid complex duties, the ethical response is humility and recourse to the highest, untainted source of wisdom (Brahmā). Leadership by the most venerable and purity of intent are emphasized as prerequisites for right counsel.
A group of twice-born sages, with the elder Aṅgiras placed at the forefront, go to Brahmā’s abode and behold Brahmā, described as free from all sin/impurity—setting the stage for their respectful inquiry about ultimate welfare.