Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्वर्यु–यति संवादः

Adhvaryu–Yati Dialogue on Svabhāva, Ahiṃsā, and Mokṣa

अत्र त्वां मन्‍्यतां भ्राता पिता माता सखेति च । मन्त्रयस्वैनमुन्नीय परवन्तं विशेषत:

atra tvāṁ manyatāṁ bhrātā pitā mātā sakheti ca | mantrayāsainam unnīya paravantaṁ viśeṣataḥ ||

Le brāhmane dit : «Ici, que son frère, son père, sa mère et son ami soient consultés et donnent leur assentiment à son sujet. Aussi, emmène cette créature — désormais tout particulièrement sous la dépendance d’autrui — et, l’ayant conduite à l’écart, demande la permission de son père, de sa mère et des autres. Sinon, l’acte encourra inévitablement la faute de violence.»

अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Accusative, Singular
मन्यताम्let (him/it) consider; should regard
मन्यताम्:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormImperative, 3rd, Singular, Atmanepada
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
मन्त्रयस्वconsult; take counsel
मन्त्रयस्व:
TypeVerb
Rootमन्त्र् (मन्त्रयते)
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
एनम्this one; him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रयोगः)
FormMasculine, Accusative, Singular
उन्नीयhaving led up/taken away
उन्नीय:
TypeVerb
Rootउद्-नी (नी)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
परवन्तम्dependent (on another’s will)
परवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरवन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
विशेषतःespecially, in particular
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
भ्राता (brother)
पिता (father)
माता (mother)
सखा (friend)
पशु (animal/creature; implied by context)

Educational Q&A

Even when an action seems permitted by circumstance, dharma requires due consultation and consent—especially when the subject is dependent or under another’s control—otherwise one incurs the moral fault of himsā (harm/violence).

A brāhmaṇa instructs that the animal/being in question should not be dealt with unilaterally; one must first lead it to those who have rightful relational authority (brother, parents, friend) and obtain their assent, emphasizing the ethical risk of causing harm without proper permission.