अध्वर्यु–यति संवादः
Adhvaryu–Yati Dialogue on Svabhāva, Ahiṃsā, and Mokṣa
अत्र त्वां मन््यतां भ्राता पिता माता सखेति च । मन्त्रयस्वैनमुन्नीय परवन्तं विशेषत:
atra tvāṁ manyatāṁ bhrātā pitā mātā sakheti ca | mantrayāsainam unnīya paravantaṁ viśeṣataḥ ||
Le brāhmane dit : «Ici, que son frère, son père, sa mère et son ami soient consultés et donnent leur assentiment à son sujet. Aussi, emmène cette créature — désormais tout particulièrement sous la dépendance d’autrui — et, l’ayant conduite à l’écart, demande la permission de son père, de sa mère et des autres. Sinon, l’acte encourra inévitablement la faute de violence.»
ब्राह्मण उवाच
Even when an action seems permitted by circumstance, dharma requires due consultation and consent—especially when the subject is dependent or under another’s control—otherwise one incurs the moral fault of himsā (harm/violence).
A brāhmaṇa instructs that the animal/being in question should not be dealt with unilaterally; one must first lead it to those who have rightful relational authority (brother, parents, friend) and obtain their assent, emphasizing the ethical risk of causing harm without proper permission.