Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)
यजस्व विविधैर्यज्ञैर्बहुभि: स्वाप्तदक्षिणै: । देवांस्तर्पय सोमेन स्वधया च पितृनपि
yajasva vividhair yajñair bahubhiḥ svāptadakṣiṇaiḥ | devāṁs tarpay somena svadhayā ca pitṝn api ||
Vaiśaṃpāyana dit : «C’est pourquoi accomplis de nombreux sacrifices, de diverses sortes, richement pourvus des honoraires et dons requis. Par le Soma, rassasie les dieux; et par l’offrande de svadhā, rassasie aussi les ancêtres.» Le conseil montre que la royauté juste se soutient d’un devoir réciproque : honorer dieux et aïeux par des rites bien conduits et une générosité conforme.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches reciprocal dharma: a ruler (or householder) sustains cosmic and social order by performing well-appointed sacrifices, giving proper dakṣiṇā, and honoring both gods (through Soma offerings) and ancestors (through svadhā rites).
Vaiśaṃpāyana narrates an instruction urging the performance of multiple, properly funded sacrifices, emphasizing the traditional twofold obligation—propitiating the devas and the pitṛs—so that prosperity and legitimacy are maintained through dharmic ritual action.