Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

ब्रह्मण: पदमव्यक्त मा ते5भूदत्र संशय: । नाहं पुनरिहागन्ता मर्त्यलोक॑ परंतप

brahmaṇaḥ padam avyaktam mā te 'bhūd atra saṁśayaḥ | nāhaṁ punar ihāgantā martyalokaṁ parantapa, dvijaśreṣṭha |

Le Siddha dit : «L’état non manifesté—la demeure suprême de Brahman—est bien le but ; n’en doute point. Ô le meilleur des deux-fois-nés, ô fléau des ennemis : je ne reviendrai plus ici, dans le monde des mortels. Ayant atteint cette perfection suprême, j’irai vers les royaumes excellents, j’atteindrai le Satyaloka suprême et, selon l’ordre, j’obtiendrai l’état non manifesté de Brahman (la délivrance).»

ब्रह्मणःof Brahman
ब्रह्मणः:
Sambandha
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
पदम्state/abode
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Accusative, Singular
अव्यक्तम्unmanifest
अव्यक्तम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअव्यक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
माnot (prohibitive/negation)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अभूत्arose/occurred/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आगन्ताone who will come (a future comer)
आगन्ता:
Karta
TypeVerb
Rootआ + गम्
FormMasculine, Nominative, Singular, तृच् (agent noun, future sense)
मर्त्यलोकम्the mortal world
मर्त्यलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootमर्त्यलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
परंतपO scorcher of foes (epithet)
परंतप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

सिद्ध उवाच

S
Siddha
B
Brahman (Brahmaṇaḥ padam)
M
Martyaloka (mortal world)
S
Satyaloka
D
Dvijaśreṣṭha (addressed person)

Educational Q&A

The verse affirms mokṣa as the final aim: the unmanifest Brahman-state is the highest goal, and true spiritual perfection culminates in non-return to the mortal realm. It emphasizes certainty (freedom from doubt) about liberation and the transcendence of worldly rebirth.

A Siddha addresses a revered twice-born interlocutor, declaring that he has attained the highest siddhi and will proceed through exalted realms (including Satyaloka) toward the unmanifest Brahman-state, explicitly stating he will not return to the human world.