Āśvamedhika-parva Adhyāya 1 — Yudhiṣṭhira’s Lament by the Gaṅgā and Dhṛtarāṣṭra’s Counsel
उत्तीर्य तु महाबाहुर्बाष्पव्याकुललोचन: । पपात तीरे गड़ाया व्याधविद्ध इव द्विप:,बाहर निकलकर विशालबाहु युधिष्ठिर गंगाजीके तटपर व्याथके बाणोंसे बिंधे हुए गजराजके समान गिर पड़े। उस समय उनके दोनों नेत्रोंसे आँसुओंकी धारा बह रही थी
uttīrya tu mahābāhur bāṣpa-vyākula-locanaḥ | papāta tīre gaṅgāyā vyādha-viddha iva dvipaḥ ||
Sorti (du fleuve), Yudhiṣṭhira aux bras puissants—les yeux voilés, bouleversés de larmes—s’effondra sur la berge de la Gaṅgā, tel un grand éléphant frappé par la flèche d’un chasseur. La scène souligne que même un roi juste, accablé par le poids moral de la violence passée et de la responsabilité, peut être brisé jusque dans son corps par le chagrin.
वैशमग्पायन उवाच
The verse highlights the ethical and emotional cost of power and conflict: even a dharmic ruler may be overwhelmed by remorse and sorrow, and true righteousness includes acknowledging suffering rather than masking it.
After emerging from the Gaṅgā, Yudhiṣṭhira—eyes streaming with tears—falls on the riverbank, compared to an elephant felled by a hunter’s arrow, signaling intense grief and exhaustion.