अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira
पृथिवी निहता सर्वा सहया सरथद्विपा । “उन विद्या और बाहुबलसे सम्पन्न पुरुषसिंहोंने रथ, घोड़े और हाथियोंसहित इस सारी पृथ्वीका नाश कर डाला
pṛthivī nihatā sarvā sahayā sarathadvipā |
Vaiśampāyana dit : La terre entière fut ravagée—avec ses chevaux, ses chars et ses éléphants—anéantie par ces hommes pareils à des lions, pourvus de science et de la force de leurs bras.
वैशम्पायन उवाच
Even when warriors possess learning and heroic strength, unchecked violence can culminate in universal loss. The verse highlights the ethical reckoning of war: prowess without restraint can devastate the very world meant to be protected.
The narrator Vaiśampāyana describes the aftermath and scale of destruction: the earth itself is portrayed as ruined along with the instruments and forces of war—horses, chariots, and elephants—evoking the totality of the conflict’s damage.