Previous Verse
Next Verse

Shloka 273

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

तापसानां प्रशस्यन्ते गच्छ संजय मा चिरम्‌ | “संजय! हमलोग स्वयं गृहस्थाश्रमका परित्याग करके चले आये हैं

tāpasānāṃ praśasyante gaccha saṃjaya mā ciram |

Nārada dit : «Pour les ascètes, de telles manières de quitter la vie sont tenues pour louables. Ainsi, Saṃjaya, pars d’ici sur-le-champ — ne tarde pas.»

तापसानाम्of ascetics
तापसानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रशस्यन्तेare praised / are considered commendable
प्रशस्यन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Passive/Impersonal (middle usage)
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
चिरम्for long / long (time)
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर

नारद उवाच

N
Nārada
S
Saṃjaya
T
tāpasas (ascetics)

Educational Q&A

The verse presents an ascetic ethic: when one has embraced renunciation, certain disciplined forms of voluntary death are viewed as commendable within that tradition, and attachment-driven hesitation is discouraged.

Nārada addresses Saṃjaya and urges him to leave immediately, stating that for ascetics such an end is considered praiseworthy; the instruction functions as a prompt to withdraw rather than remain entangled in the moment.