Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)
गान्धारी तु जलाहारी कुन्ती मासोपवासिनी । संजय: षष्ठभूक्तेन वर्तयामास भारत,भारत! गान्धारी केवल जल पीकर रहने लगीं। कुन्तीदेवी एक महीनेतक उपवास करके एक दिन भोजन करती थीं और संजय छठे समय अर्थात् दो दिन उपवास करके तीसरे दिन संध्याको आहार ग्रहण करते थे
gāndhārī tu jalāhārī kuntī māsopavāsinī | sañjayaḥ ṣaṣṭhabhūktena vartayāmāsa bhārata ||
Nārada dit : Gāndhārī ne vivait qu’en ne buvant que de l’eau. Kuntī observait un jeûne d’un mois entier et ne prenait nourriture qu’une seule fois, lorsque le mois était révolu. Quant à Sañjaya, ô Bhārata, il se soutenait en mangeant au sixième intervalle : il jeûnait deux jours et prenait son repas le soir du troisième. Ce passage met en lumière leur austère discipline et leur retenue volontaire, réponse conforme au dharma à la douleur, au renoncement et à la vie forestière des dernières années.
नारद उवाच
The verse presents tapas (austerity) as a disciplined, dharmic way of living in renunciation: restraint of appetite and endurance are shown as ethical practices that support detachment, inner steadiness, and acceptance in the aftermath of worldly loss.
Nārada reports the ascetic routines of the elders in the forest: Gāndhārī survives on water alone, Kuntī eats only after observing a month-long fast, and Sañjaya follows a strict cycle of fasting and then eating at a fixed interval (understood as after two days, on the third evening).