नारदेन धृतराष्ट्रगतिवर्णनम् | Nārada’s Account of Dhṛtarāṣṭra’s Future Course
सर्वगश्नैव राजेन्द्र सर्व व्याप्प चराचरम् | दृश्यते देवदेवै: स सिद्धेर्निर्मुक्तकल्मषै:
Vaiśampāyana uvāca |
Sarvagā hy eva rājendra sarvaṁ vyāpya carācaram |
Dṛśyate devadevaiḥ sa siddhair nirmuktakalmaṣaiḥ ||
Vaiśampāyana dit : « Ô roi, le Dharma se meut véritablement partout ; pénétrant l’univers entier, le mobile comme l’immobile, il demeure présent en toute chose. Mais il n’est perçu en vérité que par les dieux des dieux et par les êtres accomplis (siddha) dont toutes les souillures ont été lavées : seuls ceux qui sont délivrés du péché peuvent réaliser directement la marche omniprésente du Dharma. »
वैशम्पायन उवाच
Dharma is not merely a social rule but an all-pervading moral-cosmic principle; its true nature is directly apprehended only by those who are spiritually purified—free from the stains of wrongdoing and inner impurity.
Vaiśampāyana addresses the king (Janamejaya) and explains the pervasive presence of Dharma throughout all existence, emphasizing that only exalted divine beings and purified siddhas can fully perceive it.