Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)

लोका: सान्तानिका नाम भविष्यन्त्यस्थ भारत । यतिधर्ममवाप्तोडसौ नैष शोच्य: परंतप

lokāḥ sāntānikā nāma bhaviṣyanty asya bhārata | yatidharmaṃ avāpto 'sau naiṣa śocyaḥ parantapa ||

Vaiśampāyana dit : «Ô Bhārata, pour lui il y aura des mondes appelés Sāntānika. Puisqu’il a atteint la discipline du renonçant (yati-dharma), il n’est pas de ceux qu’il faut pleurer, ô fléau des ennemis.» Dans le récit, une voix venue du ciel retient le roi d’accomplir les rites de crémation pour le corps de Vidura, affirmant qu’honorer la règle du renonçant est en soi le dharma, et que l’accomplissement spirituel de Vidura ôte toute raison au chagrin.

लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
सान्तानिकाःcalled Sāntānika
सान्तानिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसान्तानिक
FormMasculine, Nominative, Plural
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
अस्मैfor him
अस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootअदस्
FormMasculine, Dative, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
यतिधर्मम्the ascetic’s duty (yati-dharma)
यतिधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootयति-धर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्तःhaving attained
अवाप्तः:
TypeVerb
Rootअवाप्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
असौthat man/he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअदस्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एषःthis one/he
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शोच्यःto be mourned
शोच्यः:
TypeAdjective
Rootशुच्
FormGerundive (ण्यत्/तव्यत् sense), Masculine, Nominative, Singular
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
S
Sāntānika lokas
B
Bhārata (dynastic epithet)
P
Parantapa (epithet)

Educational Q&A

One should not cling to conventional rites or grief when a person has attained yati-dharma (renunciant discipline). Spiritual attainment and adherence to ascetic rule redefine what is appropriate (dharma) and remove the basis for mourning.

As the king considers performing the cremation for Vidura’s body, a heavenly voice declares that cremation here is not proper because Vidura lived by renunciant discipline; instead, the king should refrain, and Vidura is said to attain the Sāntānika worlds—therefore he should not be mourned.