Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)
पौराणमात्मन: सर्व विद्यावान् स विशाम्पते । योगधर्म महातेजा व्यासेन कथितं यथा
paurāṇam ātmanaḥ sarva-vidyāvān sa viśāmpate | yoga-dharma-mahātejā vyāsena kathitaṃ yathā ||
Vaiśampāyana dit : Ô seigneur des peuples, ce roi sage et rayonnant se souvint de toute sa nature et de son identité anciennes. Et, selon l’enseignement de Vyāsa, il se rappela aussi la discipline du yoga-dharma ; il reconnut ainsi la source profonde de sa force et de ses qualités, et discerna l’origine dharmique commune qui le liait à Vidura.
वैशम्पायन उवाच
True strength and excellence are grounded in dharma and inner discipline (yoga-dharma). By recalling what Vyāsa taught, the king’s insight shifts from self-estimation to self-knowledge—recognizing the deeper, dharmic source of identity and conduct.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira, described as learned and radiant, recollects his ancient/inner nature and the yoga-dharma instruction given by Vyāsa, leading him to recognize a shared dharmic origin with Vidura.