कुन्तीनिवर्तनप्रयत्नः तथा वननिवासप्रारम्भः
Attempt to Dissuade Kuntī; Commencement of Forest Residence
संजय उवाच य एष जाम्बूनदशुद्धगौर- स्तनुर्महासिंह इव प्रवृद्ध: । प्रचण्डघोण: पृथुदीर्घनेत्र- स्ताम्रायताक्ष: कुरुराज एष:,संजय बोले--ये जो विशुद्ध सुवर्णके समान गोरे और सबसे बड़े हैं, देखनेमें महान् सिंहके समान जान पड़ते हैं, जिनकी नासिका नुकीली तथा नेत्र बड़े-बड़े और कुछ-कुछ लालिमा लिये हुए हैं, ये कुरुराज युधिष्ठिर हैं
sañjaya uvāca | ya eṣa jāmbūnadaśuddhagauras tanur mahāsiṃha iva pravṛddhaḥ | pracaṇḍaghoṇaḥ pṛthudīrghanetras tāmrāyatākṣaḥ kururāja eṣaḥ ||
Sañjaya dit : « Celui-ci—au corps clair comme l’or Jāmbūnada purifié, grandi et majestueux tel un grand lion ; au nez saillant et puissant, aux yeux vastes et allongés, au regard teinté d’une rougeur cuivrée—c’est le roi des Kuru, Yudhiṣṭhira. »
संजय उवाच
The verse implicitly links righteous kingship with inner purity and dignified strength: Yudhiṣṭhira is portrayed as refined like purified gold and majestic like a lion, suggesting that ethical authority (dharma) should manifest as calm, mature, and steady power rather than mere aggression.
Sañjaya identifies and describes Yudhiṣṭhira through vivid physical and symbolic traits—golden purity, lion-like majesty, and distinctive eyes—so the listener can recognize the Kuru king and grasp his stature and presence in the scene.