अौर्ध्वदेहिक-श्राद्धे दानयज्ञविस्तारः | Expansion of the Aurdhvadehika Śrāddha and the Donation-Rite
तथैव वृद्ध पितरं हतपुत्र॑ जनेश्वरम् । गान्धारी च महाभागां विदुरं च महामतिम्,जिनके पुत्र मारे गये थे, उन बूढ़े ताऊ महाराज धुृतराष्ट्रकी, महाभागा गान्धारीकी और परम बुद्धिमान् विदुरकी अधिक चिन्ता करनेके कारण उन्हें कभी चैन नहीं पड़ती थी। न तो राजकाजमें उनका मन लगता था न स्त्रियोंमें। वेदाध्ययनमें भी उनकी रुचि नहीं होती थी
tathaiva vṛddha-pitaraṁ hata-putraṁ janeśvaram | gāndhārīṁ ca mahābhāgāṁ viduraṁ ca mahāmatim ||
Vaiśampāyana dit : De même, ils demeuraient sans cesse préoccupés par le patriarche âgé Dhṛtarāṣṭra—seigneur des hommes dont les fils avaient été tués—ainsi que par la noble Gāndhārī et Vidura au grand esprit. Cette sollicitude constante pour ceux que la guerre avait frappés ne leur laissait aucun repos : leur pensée ne se fixait ni sur les affaires du royaume, ni sur les plaisirs, ni même sur l’étude des Veda.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how the moral and emotional aftermath of violence persists beyond victory: compassion for the bereaved and the weight of responsibility can dissolve interest in power, pleasure, and even study, pushing one toward detachment and a search for peace aligned with dharma.
Vaiśaṃpāyana describes a character’s continuing anxiety and lack of rest due to concern for the aged Dhṛtarāṣṭra (bereft of sons), along with Gāndhārī and Vidura—figures deeply affected by the war—showing the unsettled state of mind in the war’s aftermath.