अौर्ध्वदेहिक-श्राद्धे दानयज्ञविस्तारः | Expansion of the Aurdhvadehika Śrāddha and the Donation-Rite
द्रौपदी हतपुत्रा च सुभद्रा चैव भाविनी । नातिप्रीतियुते देव्यौ तदा55स्तामप्रहछवत्
vaiśampāyana uvāca |
draupadī hataputrā ca subhadrā caiva bhāvinī |
nātiprīti-yute devyau tadāstām aprahṛṣṭavat ||
Vaiśampāyana dit : Draupadī, dont les fils avaient été tués, et la noble Subhadrā — toutes deux dames royales — demeuraient alors assises, presque sans joie ; leurs cœurs, sans réconfort, étaient accablés par le chagrin.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral residue of violence: even when a war is concluded, the righteous and noble are not naturally able to rejoice, because loss and bereavement remain. It points to compassion and sobriety as ethical responses to suffering.
In the Āśramavāsika context, the royal household is marked by mourning. Draupadī, having lost her sons, and Subhadrā sit quietly, joyless and uncheered, reflecting the continuing grief after the great war.