Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
दृष्टपूर्व: स बहुशो राजन् सम्पतता मया । महेन्द्रसदने राजा तपसा दग्धकिल्बिष:,तपस्यासे उनके सारे पाप भस्म हो गये थे। राजन! इन्द्रलोकमें आते-जाते समय मैंने उन राजर्षिको अनेक बार देखा है
dṛṣṭapūrvaḥ sa bahuśo rājan sampatata mayā | mahendrasadane rājā tapasā dagdhakilbiṣaḥ ||
Nārada dit : «Ô roi, j’ai vu ce sage royal bien des fois, encore et encore, tandis que j’allais et venais. Dans la demeure du grand Indra, ce roi—dont les fautes avaient été brûlées par l’austérité—demeurait appliqué à la pratique ascétique.»
नारद उवाच
Austerity (tapas) is presented as a purifying force: moral taints (kilbiṣa) can be ‘burned away’ through disciplined spiritual practice, enabling a higher state of being and access to exalted realms.
Nārada informs the king that he has repeatedly seen a particular royal sage while traveling, and that this king, purified by tapas, resides in Indra’s abode and continues ascetic practice there.