Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
ततः सर्वे नारदं विप्रसंघा: सम्पूजयामासुरतीव राजन् | राज्ञ: प्रीत्या धृतराष्ट्रस्य ते वै पुन: पुन: सम्प्रहशस्तदानीम्
tataḥ sarve nāradaṃ viprasaṅghāḥ sampūjayāmāsur atīva rājan | rājñaḥ prītyā dhṛtarāṣṭrasya te vai punaḥ punaḥ samprahaśas tadānīm, rājan |
Alors, toutes les assemblées de brahmanes réunies rendirent à Nārada un hommage ardent, ô Roi. Et, voyant la joie du roi Dhṛtarāṣṭra, eux aussi, à maintes reprises, éclatèrent de rire et d’allégresse en cet instant—ô Roi.
वैशम्पायन उवाच
Honoring a realized sage is a dharmic act that elevates the whole assembly; when a ruler’s heart is pleased by righteous company and reverence, that joy becomes communal, fostering concord and auspiciousness.
After Nārada’s arrival, the gathered Brahmins collectively pay him special honor. Dhṛtarāṣṭra is visibly pleased, and the group repeatedly expresses shared happiness and cheerful laughter in response.