ते चैवान्ये पृथक् सर्वे तीर्थेष्वाप्लुत्य भारत । चक्कुः सर्वा: क्रियास्तत्र पुरुषा विदुरादय:,भरतनन्दन! वे तथा विदुर आदि पुरुषवर्गके लोग सबने पृथक्-पृथक् घाटोंमें गोता लगाकर संध्योपासन आदि समस्त शुभ कार्य पूर्ण किये
te caivānye pṛthak sarve tīrtheṣv āplutya bhārata | cakruḥ sarvāḥ kriyās tatra puruṣā vidurādayaḥ ||
Vaiśampāyana dit : Alors les autres aussi, ô Bhārata, se baignèrent chacun à part aux gués sacrés. Là, les hommes, à commencer par Vidura, accomplirent comme il se doit tous les rites prescrits et les observances de bon augure—telles que l’adoration du crépuscule—et les menèrent à leur terme.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic discipline: purification through tīrtha-bathing and the conscientious completion of prescribed rites. Ethical life is shown as sustained not only by grand vows but by steady observance of daily and auspicious duties performed with order and restraint.
After arriving at a sacred bathing place, Vidura and the others each bathe separately at different ghāṭas and then perform the full set of rites there—such as sandhyā worship—signaling a collective turn toward purification and religious observance in the forest-dwelling phase.