धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court
सदा हि गत्वा ते वीरा: पर्युपासन्त त॑ नृपम् । पादाभिवादन कृत्वा धर्मराजमते स्थिता:,वीर पाण्डव प्रतिदिन राजा धुृतराष्ट्रके पास जा उनके चरणोंमें प्रणाम करके कुछ कालतक उनकी सेवामें बैठे रहते थे और सदा धर्मराज युधिष्ठिरकी आज्ञाके अधीन रहते थे
sadā hi gatvā te vīrāḥ paryupāsanta taṁ nṛpam | pādābhivādanaṁ kṛtvā dharmarājamate sthitāḥ ||
Chaque jour, ces héros se rendaient auprès du roi et le servaient. Après s’être inclinés à ses pieds, ils demeuraient assis un moment pour le servir, restant toujours conduits par le conseil et l’ordre de Dharmarāja Yudhiṣṭhira—manifestant ainsi une révérence disciplinée envers le vieux roi Dhṛtarāṣṭra.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct after conflict: disciplined humility, service, and reverence toward elders and former authority figures, carried out under righteous leadership (Yudhiṣṭhira’s guidance).
The Pāṇḍava heroes regularly go to King Dhṛtarāṣṭra, bow at his feet, and sit in attendance for some time, acting in accordance with Dharmarāja Yudhiṣṭhira’s direction.