विहारयात्रासु पुन: कुरुराजो युधिष्ठिर: । सर्वान् कामान् महातेजा: प्रददावम्बिकासुते,महातेजस्वी कुरुराज युधिष्ठिर विहार और यात्राके अवसरोंपर राजा धृतराष्ट्रको समस्त मनोवाजञ्छित वस्तुओंकी सुविधा देते थे
vaiśampāyana uvāca |
vihārayātrāsu punaḥ kururājo yudhiṣṭhiraḥ |
sarvān kāmān mahātejāḥ pradadāv ambikāsute ||
Vaiśampāyana dit : À maintes reprises, lors des divertissements et des voyages, Yudhiṣṭhira—l’illustre roi des Kurus—assura au fils d’Ambikā (Dhṛtarāṣṭra) tout le confort et toutes les provisions désirées. Ainsi sa conduite manifeste une éthique réfléchie du soin : honorer les aînés et préserver leur dignité, même après les ravages de la guerre.
वैशम्पायन उवाच
Even after conflict, dharma requires honoring elders and ensuring their welfare. Yudhiṣṭhira’s generosity toward Dhṛtarāṣṭra models restraint, compassion, and the king’s duty to protect the dignity of dependents and seniors.
In the Āśramavāsika context, the text describes Yudhiṣṭhira repeatedly arranging comforts for the blind elder-king Dhṛtarāṣṭra during outings and journeys, showing continued service and respectful care within the royal household.