Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
अथापश्यन् सुपीनांसपाणिपादमुखोदरम् । परिव्रजन्तं स्थूलांगं परिव्राजं शुना सह
athāpaśyan supīnān sa-pāṇi-pāda-mukha-udaram | parivrajantaṁ sthūlāṅgaṁ parivrājaṁ śunā saha ||
Bhīṣma dit : « Alors ces sages virent un renonçant errant, accompagné d’un chien, allant çà et là. Son corps était fort et massif ; ses épaules, ses mains, ses pieds, son visage, son ventre et tous ses membres étaient beaux et bien proportionnés. La scène instaure un contraste moral : les marques extérieures du renoncement, et même l’attrait du corps, ne garantissent pas à eux seuls la discipline intérieure ; le récit invite à scruter ce qu’est le vrai dharma dans la vie ascétique. »
भीष्म उवाच
The verse prepares an ethical lesson: external markers—such as the status of a renunciant or a pleasing, well-formed body—are not sufficient evidence of inner restraint and dharma. True righteousness is assessed by conduct, discipline, and intention rather than appearance.
A group of sages notice a wandering mendicant moving about with a dog. He is described as stout yet well-proportioned in all limbs. This descriptive moment introduces a character whose later actions or examination will clarify the standards of genuine renunciation.