Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
तस्य यज्ञ: पशुपतेस्तप: क्रतव एव च | दीक्षा दीप्तव्रता देवी दिशश्व॒ सदिगी श्व॒रा:
tasya yajñaḥ paśupates tapaḥ kratava eva ca | dīkṣā dīptavratā devī diśaś ca sadigīśvarāḥ ||
Vasiṣṭha dit : «Dans ce sacrifice du Seigneur Paśupati, l’austérité (tapas) et les rites sacrificiels eux-mêmes (kratu) étaient présents ; et la déesse Dīkṣā (Consécration), rayonnante de la discipline de son vœu, arriva aussi—avec les Directions et leurs seigneurs gardiens.» Ainsi se poursuivit le yajña divin de Paśupati, rassemblant les puissances qui soutiennent l’ordre sacré : la consécration disciplinée, l’accomplissement du rite, et les gardiens cosmiques qui témoignent et protègent la juste conduite.
वसिष्ठ उवाच
The verse frames a true yajña as upheld by disciplined consecration (dīkṣā), austerity (tapas), and correct ritual action (kratu), under the witnessing protection of cosmic guardians (the directions and their lords). Ethically, it implies that sacred action succeeds when inner discipline and outer rite are aligned with cosmic order (dharma).
Vasiṣṭha describes Paśupati’s sacrifice as actively proceeding, with personified powers—Tapas, the Kratus, and Dīkṣā Devī—present, and with the Directions arriving together with their guardian-lords, indicating a grand, divinely attended ritual.