Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
विप्रवर! तदनन्तर तोतेने अग्निका पता बता दिया। फिर तो देवता शमीवृक्षकी ओर दौड़े। यह देख अग्निने तोतेको शाप दे दिया--'तू वाणीसे रहित हो जायगा” ।।
jihdām āvartayāmāsa tasyāpi hutabhuk tathā | dṛṣṭvā tu jvalanaṃ devāḥ śukam ūcur dayānvitāḥ ||
Bhīṣma dit : «Alors Agni, le consommateur des oblations, fit à son tour se retourner la langue du perroquet (de sorte qu’il ne pût plus parler). Voyant le feu flamboyant, les dieux—ému de compassion—s’adressèrent au perroquet.» L’épisode met en lumière la tension morale entre révéler une vérité qui met autrui en péril et les conséquences d’un châtiment dicté par la colère ; la compassion et la retenue y sont présentées comme la réponse la plus haute face au tort subi.
भीष्म उवाच
The verse highlights that anger and punitive impulses (even when provoked) can lead to disproportionate harm—here, the loss of speech—whereas compassion and restraint are portrayed as the nobler, dharmic response.
Agni (Hutabhuk) renders the parrot speechless by causing its tongue to retract; the gods, seeing the blazing fire and moved by pity, then speak to the parrot, indicating an intervention motivated by compassion.