Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

विप्रवर! तदनन्तर तोतेने अग्निका पता बता दिया। फिर तो देवता शमीवृक्षकी ओर दौड़े। यह देख अग्निने तोतेको शाप दे दिया--'तू वाणीसे रहित हो जायगा” ।।

jihdām āvartayāmāsa tasyāpi hutabhuk tathā | dṛṣṭvā tu jvalanaṃ devāḥ śukam ūcur dayānvitāḥ ||

Bhīṣma dit : «Alors Agni, le consommateur des oblations, fit à son tour se retourner la langue du perroquet (de sorte qu’il ne pût plus parler). Voyant le feu flamboyant, les dieux—ému de compassion—s’adressèrent au perroquet.» L’épisode met en lumière la tension morale entre révéler une vérité qui met autrui en péril et les conséquences d’un châtiment dicté par la colère ; la compassion et la retenue y sont présentées comme la réponse la plus haute face au tort subi.

जिह्दाम्tongue
जिह्दाम्:
Karma
TypeNoun
Rootजिह्वा
FormFeminine, Accusative, Singular
आवर्तयामासmade (it) turn/rolled back
आवर्तयामास:
Karta
TypeVerb
Rootआवर्तय् (आ + वृत्, causative)
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हुतभुक्Agni, the eater of offerings
हुतभुक्:
Karta
TypeNoun
Rootहुतभुज्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ज्वलनम्the blazing one (Agni)/fire
ज्वलनम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्वलन
FormMasculine, Accusative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
शुकम्the parrot
शुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Accusative, Singular
ऊचुःsaid/spoke
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
दयान्विताःendowed with compassion
दयान्विताः:
TypeAdjective
Rootदयान्वित
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma (भीष्म)
A
Agni / Hutabhuk (अग्नि / हुतभुक्)
D
Devas (देवाः)
S
Shuka, the parrot (शुक)

Educational Q&A

The verse highlights that anger and punitive impulses (even when provoked) can lead to disproportionate harm—here, the loss of speech—whereas compassion and restraint are portrayed as the nobler, dharmic response.

Agni (Hutabhuk) renders the parrot speechless by causing its tongue to retract; the gods, seeing the blazing fire and moved by pity, then speak to the parrot, indicating an intervention motivated by compassion.