Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
स्कन्नमात्रं च तच्छुक्रे ख्रुवेण परिगृह्म सः । आज्यवन्मन्त्रतश्नापि सोडजुहोद् भूगुनन्दन
skannamātraṃ ca tacchukre khruveṇa parigṛhya saḥ | ājyavanmantrataś cāpi so 'dya juhod bhṛgunandana ||
Vasiṣṭha dit : «À l’instant même où la semence était tombée, il la recueillit promptement avec la louche sacrificielle (khruva). Puis, ô joie de la lignée des Bhṛgu, il récita lui-même les mantras et l’offrit au feu comme s’il s’agissait de beurre clarifié (ghṛta). Ainsi, même dans un accident soudain, il agit avec discipline rituelle et maîtrise de soi, transformant une défaillance en acte réglé plutôt que de la laisser devenir cause de désordre.»
वसिष्ठ उवाच
Even when an involuntary lapse occurs, one should respond with restraint and dharmic discipline—bringing the situation under ethical and ritual order rather than letting it lead to further impropriety.
Vasiṣṭha describes a moment where semen slips/falls; the person immediately collects it with a ritual ladle and offers it into the sacrificial fire with mantras, treating it as an oblation like ghee.