Suvarṇa-dāna: Kārttikeya’s Origin and the Defeat of Tāraka (सुवर्णदान-प्रसङ्गे कार्त्तिकेय-उत्पत्ति तथा तारकवधः)
दिव्यतानेषु गायन्त: पर्युपासन्त त॑ प्रभुम् तत्र दिव्यानि पुष्पाणि प्रावहत् पवनस्तदा
divyatāneṣu gāyantaḥ paryupāsanta taṁ prabhum | tatra divyāni puṣpāṇi prāvahat pavanastadā ||
Bhīṣma dit : «Chantant selon des modes célestes, ils rendaient un culte à ce Seigneur. Alors le dieu du Vent fit parvenir en ce lieu des fleurs divines.» La scène évoque une assemblée sacrée où la dévotion s’exprime par une musique raffinée et des offrandes, suggérant que la vraie révérence se marque par l’harmonie, la beauté et un culte ordonné plutôt que par la simple ostentation.
भीष्म उवाच
Reverence is shown through disciplined, harmonious worship—music, offerings, and orderly attendance—indicating that devotion aligned with beauty and restraint reflects dharmic conduct.
A celestial gathering is engaged in worship: singers perform in divine musical modes while the Wind-god wafts divine flowers, heightening the sanctity and grandeur of the scene around the revered deity (contextually, Brahmā).