Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ
Cows and Ghee as Supreme Purifiers
असुर्या नाम ते लोका गां दत्त्वा तानू न गच्छति । पीतोदकां जग्धतृणां नष्टक्षीरां निरिन्द्रियाम्
bhīṣma uvāca | asuryā nāma te lokā gāṁ dattvā tānū na gacchati | pītodakāṁ jagdhatṛṇāṁ naṣṭakṣīrāṁ nirindriyām |
Bhīṣma dit : « Il est des mondes nommés “Asurya”, des royaumes obscurs sans soleil. Celui qui donne une vache en bon état n’a pas à s’y rendre. Mais si l’on offre une vache qu’on a laissée sans eau, sans herbe, dont le lait est perdu, et dont les sens et la force ont défailli—vieille et malade—, ce prétendu “don” n’inflige qu’une souffrance vaine au brāhmaṇa qui la reçoit, et le donateur lui-même tombe dans un effroyable enfer. »
भीष्म उवाच
Charity must be meaningful and non-harmful: donating an unfit, suffering cow is not true dāna but a burden that harms the recipient and brings negative karmic consequences to the giver.
Bhishma, instructing on dāna-dharma in the Anushasana Parva, contrasts proper cow-gifting (which protects one from dark afterlife realms) with the unethical act of giving a debilitated cow, which leads to suffering and hellish results.