Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)
(दूरतो मातृवत् पूज्या विप्रदारा: सुरक्षया ।) सरल
dūrato mātṛvat pūjyā vipradārāḥ surakṣayā | tejasas tapasaś caiva nityaṃ bibhyed yudhiṣṭhira | ubhe caite parityājye tejaś caiva tapas tathā ||
Bhīṣma dit : « Ô Yudhiṣṭhira, les épouses des Brāhmanes doivent être honorées à distance respectueuse, comme on honore une mère, tout en veillant à leur protection. Il faut toujours demeurer saisi de respect devant la radiance spirituelle et la puissance d’ascèse d’un Brāhmane ; et, en leur présence, renoncer à toute fierté de sa propre splendeur ou de sa propre austérité. La révérence, la retenue et l’humilité devant une telle force sacrée sont elles-mêmes des formes de dharma. »
भीष्म उवाच
Bhīṣma teaches that sacred authority grounded in learning and austerity must be approached with humility and restraint. One should honor Brāhmaṇas and especially safeguard and respectfully revere their wives, while abandoning any ego about one’s own power or ascetic achievements.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on conduct (dharma). Here he emphasizes social and ethical discipline: reverence toward Brāhmaṇas, protective respect toward their wives, and an attitude of awe toward the spiritual potency (tejas, tapas) associated with ascetic life.